首页 >> 中试文化
成长笔记
真诚合作,共赢发展
文/春艳
管理是一件很复杂的事情,涉及到组织各个方面的内容;管理也是一件很简单的事情,只要有两个人在做同一件事情,管理也就诞生了。生活中管理无处不在,一个小故事,一段简短的对话,也许都包含着管理学上的至上要义。
有这么一则小故事:
有两个饥饿的人得到了一位长者的恩赐:一根鱼竿和一篓鲜活硕大的鱼。其中,一个人要了一篓鱼,另一个人要了一根鱼竿,于是他们分道扬镳了。得到鱼的人原地就用干柴搭起篝火煮起了鱼,他狼吞虎咽,还没有品出鲜鱼的肉香,转瞬间,连鱼带汤就被他吃了个精光,不久,他便饿死在空空的鱼篓旁。另一个人则提着鱼竿继续忍饥挨饿,一步步艰难地向海边走去,可当他已经看到不远处那片蔚蓝色的海洋时,他浑身的最后一点力气也使完了,他只能眼巴巴地带着无尽的遗憾撒手人间。还有两个饥饿的人,他们同样得到了长者恩赐的一根鱼竿和一篓鱼。只是他们并没有各奔东西,而是商定共同去找寻大海,他俩每次只煮一条鱼,他们经过遥远的跋涉,一起来到了海边,保住了性命。
一个简单的故事,却足以给人意味深长的生命启示。
很多人将故事中的注意力放在鱼和钓竿之上,认为其代表了眼前和长远的利益。诚然,故事有这么一层意思,但是却不仅仅是这么一层意思。得鱼和得钓竿的人选择都没错,试问不得鱼如何生存,不得钓竿如何发展?只是光有鱼寡汤而竭,光有钓竿却无汤而亡,两个人的选择没错,都有自己的立场和充分的理由,然而两种选择却最终导致了惨淡收场,何如?
不过是没有合作,没有共赢而已。故事中的两个人都只为生存发展为目的,手上分别掌握了一定的资源,第二个故事的两人真诚合作,虽然过程稍显辛苦,但是最终的结局却非常圆满。两个人的故事已是如此,一家公司更应该注重内部、外部之间的交流合作。一个公司是一个整体,大家为一个共同的目标在努力,虽然在前进的过程之中会有一些阻力,但是只要彼此相互信任,充分利用手上的资源,为他人着想,也为自己谋利,发展的动力就在彼此帮扶的过程中创造出来了。同时对外也要积极利用手中的资源,在为自己牟取最大利益的同时也要给合作的对手充分的空间,让彼此在真诚合作的前提下达到共赢发展的目的。
相信他人是合作的基础,共同努力是成功的前提,真诚合作必定能共赢发展。
双语悦读
If and When
“如果”和“等到”
原 著/Catherine Pulsifer
翻 译/ 梦 阳
IF and WHEN were friends. Every week they met and had lunch together. Their conversation usually centered on all the things they were going to achieve. They both had many dreams and they loved to talk about them.
“如果”和“等到”是一对好朋友。她们每周都会见面,共进午餐,谈论一切她们梦想得到的东西。两人都有许多梦想,并对此津津乐道。
This particular Saturday when they met, WHEN sensed that IF was not in a great mind. As usual they sat at the table reserved for them and ordered their lunch. Once they placed their order, WHEN questioned IF, “IF, what is wrong with you? You don’t seem your usual cheery self?”
这个周六,她们见面时,“等到”发觉“如果”情绪比较低落。像往常一样,她们坐在预定的桌前,开始点餐。一点完菜,“等到”便问“如果”:“‘如果’,你怎么了?你看起来可不像平时的那个快乐的人呀!”
IF looked at WHEN and replied, “I’m not sure. I just don’t feel like I am making any progress. This last week I saw a course I wanted to take if only I had the time to take it.”
“如果”看了看“等到”,答道:“我也不知道。我只是觉得自己毫无长进。上周我看见一门很想学的课程,如果我有时间就好了。”
WHEN knew exactly how IF felt. “Yeah,” replied WHEN, “I too saw a course and I m going to register when I get enough money together.” WHEN then said, “Well, what about that new job you were going to apply for? You were so excited about it last week. Did you apply?”
“等到”十分理解“如果”的感受。“是啊,”“等到”说,“我也看到了一门课程,等有了足够的钱,我就去报名。”“等到”接着说:“对了,你先前打算申请的那份新工作怎么样了?上周你说起它的时候可是十分兴奋呀。你申请了吗?”
IF replied,“If my computer didn’t break down last week, I would have applied. But my computer is still not working, so I could not type my resume.”
“如果”答道:“如果上周我的电脑没坏,我就申请了。可电脑坏了,我没法写简历。”
“Don’t worry about it IF, when you are ready, another job will come through. I have thinking about looking for another job also, but I will wait and when the weather gets nicer I will look then.” WHEN then went on to tell IF about his week, hoping that it would cheer him up a bit.
“别担心,‘如果’。等你一切就绪,又会有其他工作的。我也在考虑找份别的活儿,但我会等上一阵儿,等天气转好我就去找。”“等到”继续向“如果”讲述自己这一周的情况,希望能让“如果”高兴起来。
The man at the next table couldn’t help but overhear WHEN and IF. They both were talking about when this and if that, and finally he couldn’t take it anymore. “Excuse me, ladies,” the man said. IF and WHEN both looked at the man and wondered what he wanted. The man continued, “I’m sorry, but I couldn’t help hearing your conversation. I think I know how you could solve your problems.”
临桌的一个人无意间听见了“等到”和“如果”的谈话。她们一直在讨论“等到……”“如果……”,这个人终于忍无可忍,“打扰一下,女士们,”他说。“如果”和“等到”看着这个人,不知道他想干什么。这个人接着说:“很抱歉,我无意间听到了你们的谈话。我想我知道该如何解决你们的问题。”
IF smiled and thought, how could a complete stranger know how to solve all of their problems. If only he knew, when he realized the challenges they faced, there was no way he could solve their problems! Curiously, IF asked the gentleman, “How do you think you can solve our problems?”
“如果”笑了笑,暗想,一个完全陌生的人怎么可能知道如何解决她们所有的问题呢。即便他知道,一旦他体会到她们所面临的压力,也会变得束手无策!出于好奇,“如果”问道:“您怎么就认为您能解决我们的问题呢?”
The gentleman smiled and said, “You only need to listen to yourselves. It remains me of an old proverb: If and When were planted, and Nothing grew.”
这个男人笑了笑,说道:“你们只需听听你们自己的谈话。这让我想起了一句古谚:种下‘如果’和‘等到’,看不到收获(光说不做,一无所获)。”
If and When looked puzzled. The gentleman smiled and said, “Start counting how many times you use the words ‘if’ and ‘when’. Rather than thinking ‘if and when’, starting doing, take action, stop talking about ‘if and when’.”
看到“如果”和“等到”满脸困惑,那个男人就笑着解释说:“数数你们用了多少次‘如果’和‘等到’这两个词。与其坐想‘如果’和 ‘等到’,不如马上行动,付诸实施,停止空谈。”
IF and WHEN both looked at surprised, and suddenly realized that what the gentleman had said was so true. Both of them were guilty of thinking, acting and living their life for the “ifs” and “when”. The gentleman left and IF and WHEN’s conversation changed. They made a pact that when they met for lunch next week, there would be no “ifs” or “whens”; they would only talk about what they had accomplished!
“如果”和“等到”十分惊讶,但猛然意识到这位先生说的对。她们二人都为只会空想并只靠“如果”和“等到”过活而感到内疚。那位先生离开以后,“如果”和“等到”的话题有了改变。她们达成了一项协议:下周见面吃饭时,不许再说“如果”和“等到”,而只能聊“做了”和“实现”!

